Tiu cxi pagxo celas plibonigi la kunlaboron inter la tradukantoj al la hebrea.
Ni petus ankaux de la lingvohelpantoj sekvi la pagxon.
Cxiu povas kontribui al la pagxo per la ligilo sube. Bonvolu uzi gxin.
Por redakti kaj por legi la hebrean, oni devas sxangxi la kodaron al "Unicode (UTF-8)".
Bv. unue tralegi la pagxojn PorTradukantoj kaj PorLingvohelpantoj.
Stilo kaj libera tradukado
Vi rajtas libere tauxgigi klarigojn por hebre-parolantoj.
Uzu la pluran formon kiam vi skribas al la uzanto.
Uzu gxustan hebrean, sed ne tro altan. Se gxusta hebrea estas ne klara, kaj vi bezonas "slango", bv. uzi citilojn.
Vortareto: Kiel traduki lernu!-terminojn?
Lingvistikaj:
afikso => מוספית
finajxo => סופית
sufikso => סיומת
Retaj k komputilaj:
falmenuo => תיבה פתחת
klaku => הקליקו
Esperantaj:
Esperantisto => אספר טאי !!!
Esperanto@Interreto => אס@ר טו ברשת
Esperantujo, Esperantio => אספר טיה
Mallongigojn lasu e-aj: UEA, IJK, E@I...
Lernu!-aj k generalaj:
<i>lernu!</i> => <i dir="ltr">lernu!</i>
enkonduko => מבוא
lingvohelpanto => מתרגל
superrigardo => סקירה כללית
Vortaristoj
Kontrollisto:
Certigxu, ke vi ne aldonas jam aldonitan vorton;
Certigxu, ke vi estas en la gxusta vortaro.
En la hebreajn vortarojn tajpu nur tradukon, sen klarigo.
Klarigon en krampoj metu nur kiam per tradukoj la signifo ne klaras:
flegistino -- (אחות (בבית חולים
Pli bone ol klarigi estus NIKUDigi, aux ecx pli bone, aldoni plian tradukon:
libro -- סֶפֶר
reveni -- לחזור, לשוב
Inter tradukojn kun unu signifo metu komojn.
Klopodu ordigi la tradukojn jene:
gxusta hebrea antaux "slango",
konata vorto antaux alta,
unusignifa antaux multsignifa, kaj
preciza antaux vasta antaux parta.
Se vorto en la fontlingvo havas, laux la cellingvo, diversajn signifojn, metu punktokomon inter la signifojn, kaj ordigu de la plej ofta aux unika gxis la plej malofta:
robo -- שימלה; גלימה; חלוק
Problemoj pri la direkto
Se iu pagxo estas fusxita hebree pro la direkto, bv. sendi komenton per la ligilo en la suba kadro.
Tamen, kelkfoje html-kodoj estas nepraj en la traduk-sistemo. Jen ekzemploj:
<div dir="rtl">...aro de hebreaj paragrafoj...</div>
<p dir="rtl">...Hebrea paragrafo...</p>
<h1 dir="rtl">...Hebrea titolo (La cifero signifas nivelo)...</h1>
<span dir="rtl">...hebrea teksto en E-paragrafo...</span>
<span dir="ltr">...esperanta teksto en hebrea paragrafo...</span>